Writings

Forthcoming in The Weeping Seeds

Last of the branch, 2024

Only later did I understand.

How small you were to yourself.

Baba. One of sixteen children.

Your mother, only eleven.

Two years at her mother-in-law’s

for the bed to be prepared

with ebbing red.

Her future, a faceless flood.

Two men clung at her fluted legs,

playing the same generational fate.

Their hands

buried in like a knife,

seeking a sanctuary within the gash.

Your mother,

surrendering her pearl candies

to the village witnessing.

Forthcoming in The Weeping Seeds

Three constellations, 2024

 

there is a woman who is not in love with my husband. she curls up in the darkest cavern of his skin. before i do. they share a sun together. a swollen orange storm that haunts me. every morning, she looks directly at it. the woman sets the order of the day. my husband takes these commands, gargles on fire to keep himself warm. then spits at me, and i burn to prove a point. that i am capable of rebirth. it is the first day of november: her birthday. she asks for my horoscope to prove a point. that what had happened remains. pisces, like the fish. the woman twirls her tongue, lets out a confession. i am a scorpio. in the wild, i would have hurt you. the three of us look at the cabbage moon. i peel a layer, and their sun melts in my fold. i take pleasure in the ember that sits in my temperate womb. then i give it back to my husband. he douses my dream in her sallow stomach. the birth does not happen. he fumbles, tries to catch the rays. my husband feeds her sticks of light. in fact, she is biting my arm. he is still the kindest man i know. i go somewhere else when the sun sets, let myself be eaten by the ground. in the name of survival.

Published in The Crannóg

Missteps of hills and hunger, 2025

watermelon on a roof

of palm and stone

you hide from your father

who broke a broom

on your back

as you spat the seeds

barely restraining

the juice on your chin

from leaving a mark

you told me once

on the way to mekkah for hajj

the bus broke down

like knees to the earth

twenty women

prayed to the cracked skin

of the desert stars

each constellation, a map

you unspooled for no return

fathers, brothers, husbands

already arrived in mekkah

dressed in their ihram:

two pieces of white fabric without stitching

as the night air cradles

your bare foot, licks

the dune of your shoulders

your voice swells to perfume

and you confess

you stole a piece of the ihram

for your real pilgrimage

where you walked for three days

hoping to get as far as possible

from sewing back the other half

Forthcoming in The Weeping Seeds

The Lighthouse, 2024

 

For you: فَنَرْ, lover of moonlight, tanned water skin,

upstream current: فَرَاغْ, phantom touch, echoing hum, wholeness

of a hole—somewhere, your each and every name

drifts back to the borders of my mouth.

For you: فُتَاتْ, firstborn daughter,

your tongue stretched, torn

between sea and land.

This is how to grow a hand-me-down life:

roots coiled around your hands, blood thick

with something hurting.

For him: بابا, he carried the leather of the lineage—

you fused the primal flesh

into your skin. Whose belonging will bare the bitter rind

of your fruitless origin?

There are no records of your ancestry,

except stories about socks and glitter.

Love that: forgotten folk; فَنَاء, antique-polished heart,

brass core, molten vein. Cinnamon fingers clutching

to the kingdom of two seas; البَحْرَيْن,

no single hand accountable for this unfurling. Why not worship

the past that paid for your life? Remember

your father’s name and his father’s name

and his father’s name and his father’s name,

slung on your shoulders, shaped like hundreds

of faraway daughters.

Love that: a small closet, whatever is not there,

all the dust you keep from the sun.

All these ways to taste the dates

on the land of a million palm trees: وَريدْ,

threads woven through the jellabiya—the same chord

around your throat, twine of language

embroidered on your nutmeg skin. Here, you leave: فُؤادْ,

morning sacrifice, octopus hearts, flame of heritage.

All these words, for you to say: let me stay.

  • فَنَرْ: my childhood name; lighthouse, source of light, or a lantern

    فَرَاغْ: void, emptiness

    فُتَاتْ: crumbs, pieces, fragments

    بابا: baba, papa, dad

    فَنَاء: dying, abyss, cessation of being

    البَحْرَيْن: Bahrain; the country, two seas

    وَريدْ: vein

    فُؤادْ: the core of a heart, sentiments of warmth

Forthcoming in The Weeping Seeds

Self-portrait of a Pomegranate Head

For my grandmother (19?? – 1997)

the year i was born

my body pledged to unearth her

and sent off to swell

to the size of a girl

wearing the first face of fatema

before two husbands

and sixteen children

now a phantom woman

rots like every mother

the flesh of a pomegranate fruit

caging ninety-nine names

for the most merciful

and an old bitterness

of something burnt but lingers

like old sweat

i break open and a prayer falls out

untouched silk grains

my crown, a misbah

so i pass my tongue across each bead

taste the skin i have borrowed

from a dead woman ماما عوده

and ask her:

did i steal your sleep with my rebellion?